设为首页 | 民大首页
微博    微信  
投稿热线:news.gxun.edu.cn
站内搜索:
 
民大要闻更多 >>
校领导到国际教育学院调研
第二十三期“校长有约”:学习全国两会...
浙江传媒学院来访我校
喜讯:艺术学院在广西首届扶贫公益广告...
2019年全区《壮语文》教材使用培训班在...
校党委召开理论学习中心组(扩大)学习会
【献礼祖国】民大师生快闪唱响爱国赞歌
自治区教育厅领导到我校调研指导扫黑除...
国家社科基金重大项目“边疆多民族地区...
中华民族共同体研究院学术委员会第一次...
媒体关注更多 >>
【南宁日报】在研学路上聆听窗外的声音
【广西日报】幸运飞艇计划中华民族共同...
【广西日报】广西民大“新时代讲习所”揭牌
【中国教育网络电视台】贯彻落实全国教...
【文化咖】作家东西:只有知道乡村,才...
【广西日报】习近平生态文明思想的三大...
【中国民族报】扣好人生的第一粒扣子—...
【广西日报】从788封来信看40年阅读变迁
【人民网】《春潮漫卷书香永》出版座谈...
【广西新闻网】广西高校毕业生综合性双...
用新时代中国特色社会主义思想铸魂育人 ...
伟大的变革——庆祝改革开放40周年大型...
听学新思想《习近平新时代中国特色社会...
习近平新时代中国特色社会主义思想三十...
庆祝改革开放40周年大会在京隆重举行 习...
《必由之路》第八集:共同命运
《必由之路》第七集:大国之盾
《必由之路》第六集:兴国之魂
学术讲座 
当前位置: 民大新闻网 >> 学术讲座 >> 正文
 
外国语学院通天塔学术讲坛第45期:作为一种历史书写的当代中国小说英译
来源:    作者:    时间:2019年03月29日 21:15    浏览次数:

主题:作为一种历史书写的当代中国小说英译

主讲:刘华文教授

主持:张跃军教授

日期:2019年4月1日(星期一)

时间:14:30-16:30

地点:国教楼420

讲座提要:从在史书中对历史的真实记录到小说对历史的虚构性再写,中国有着漫长的历史书写(historiography)史。中国当代小说在一定程度上讲也是历史书写的结果,那么对它们的英译则属于历史的再书写,不妨称之为跨语历史书写(transtoriography)。可以通过将历史书写模式分成alternate history、alternative history和metafictional history考察当代中国小说在英译中的历史书写模式的变化,并寻绎出其中的内在动机,以及所对应的译文的内容特征,籍此呈现出这一类型文本的翻译面貌,促进中国文化更为有效地走出去。

 

专家简介:刘华文,上海交通大学教授,博士生导师,翻译学博士。曾任《新时代英汉大词典》(2004)编委和《译文版牛津英汉双解词典》(2011)执行主编译;专著有《汉诗英译的主体审美论》(2005)、《汉英翻译与跨语认知》(2009)、《翻译的多维研究》(2012)、《翻译诗学》(2015)、《差异·认知·界面:汉英翻译三维论》(2017)和《双语词典文本性研究》(2017);主编研究型教材《汉语典籍英译研究导引》、《翻译资源与工具读本》等。译著有《康德》、《海德格尔》、《路边十字架》、《野孩子》、《康德与鸭嘴兽》等;曾在Meta、《外语教学与研究》、《中国翻译》、《读书》等学术期刊发表文章五十余篇;论文收入Translating China for Western Readers: Critical, Practical and Reflective Essays(SUNY Press, 2015)、The Routledge Handbook of Chinese Translation(2017)。研究兴趣:认知与翻译、诗歌翻译、译释学、双语词典学等。

上一条:民族学与社会学学院“百川交汇”主题学术论坛第六期之五:论非物质文化遗产保护的3.0层级 下一条:传媒学院:“传媒名家讲堂”主题学术活动月系列活动之十四

关闭